В Киеве требуют украинизировать текст Минских соглашений и нормандского коммюнике
Украине невыгодно, что Минские соглашения были составлены на русском языке, а коммюнике недавней встречи нормандской четверки в Париже – на английском.
Об этом на круглом столе в Киеве заявил директор Международного центра противодействия российской пропаганде Юрий Кочевенко, передает корреспондент «ПолитНавигатора».
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
«Обратите внимание, что ни один документ – меморандум, коммюнике, Минские соглашения – не составлен на украинском языке. Ни один. И обратите внимание, что мы этим мгновенно даем преимущество. Скажите, на каком языке Минские соглашения? На русском. Кто комментирует для наших западных партнеров слова в этих коммюнике? Русские. Есть ли в группе, которая работает с немецкими французскими, британскими, американскими коллегами, наши лингвисты, которые каждое слово этого коммюнике рассматривают? Нет.
Можем понять меморандум, который 1994 года был соответственно создан, нет еще Конституции, наша страна едва встает в статусе независимой и суверенной, но мы знаем, что этот документ был подписан нашими полномочными лицами в английском варианте, направлен в соответствующую структуру ООН. И он в таком виде стал актом международного права.
Но никто не поставил вопрос – почему коммюнике, которое недавно было подписано было сделано на английском? Я хочу знать, кто приготовил это «блюдо». Кто предложил? Есть нормативы подготовки международных документов, там определяется язык подготовки документов и тех кадров, которые участвуют в создании такого документа. Где было определено, что этот документ должен быть создан на английском? Кто отвечает за подготовку этого текста? Кто, собственно, закладывал термины?», – возмутился эксперт.
Он считает, что согласно тексту коммюнике, Украине не обязана вносить изменения в Конституцию.
«У меня сразу возникает вопрос – термин legislation, на который все опирается, вовсе не предусматривает конституционных изменений. Legislation – это вообще все законодательство. Почему мы сразу поднимаем планку до внесения изменений в Конституцию? Где это записано?», – сказал Кочевенко.
На самом деле в коммюнике сказано, что «Они (стороны) считают необходимым инкорпорировать формулу Штайнмайера в украинское законодательство согласно версии, согласованной «четверкой» и трехсторонних контактной группой». (They consider it necessary to incorporate the “Steinmeier formula” into the Ukrainian legislation, in accordance with the version agreed upon within the N4 and the Trilateral Contact Group).
Такая формулировка предполагает именно внесение изменений в Конституцию.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.