Шекспир оказался не по зубам украинским переводчикам
Если на Украине окончательно выбросят русский язык из образовательной сферы, то в значительной степени сократят возможность освоения мировой культуры.
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в Telegram, Facebook, Одноклассниках или Вконтакте
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
Об этом на пресс-конференции в Киеве, передает корреспондент «ПолитНавигатора», рассказал руководитель информационно-аналитического центра «Перспектива» Павел Рудяков.
“Если мы, не приведи господь, выбросим русский язык из образовательной сферы, то в значительной степени сократим возможности освоения мировой культуры, одной из составляющих которой является русская культура”, – сказал эксперт.
В качестве наглядного примера он привел творчество Шекспира, обратив внимание, что в оригинале он подвластен далеко не всем англичанам из-за архаичного языка.
“Весь Шекспир переведен на три языка мира – немецкий, русский и сербский, как это ни покажется странным. На украинский переведено едва ли 30 процентов, насколько я знаю. Последние 15 лет мы вообще не переводили Шекспира. Если мы вдруг захотим прочесть непереведенного Шекспира, то нужно будет читать на английском языке. Я верю, что министры Климкин, Гриневич и президент Порошенко свободно владеют английским языком, но даже с их свободным владением они Шекспира вряд ли прочтут на английском, а на русском этого нельзя будет сделать”, – отметил Рудяков.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.